爱游戏

基德:弗拉格上半场很有侵略性,下半场我们就依靠浓眉(基德:弗拉格上半场火力十足,易边后我们主要倚仗浓眉)

图片建议:使用 16:9 或 3:2 统一比例。

al

Clarifying and translating

I'm considering the best way to respond. I could ask a clarifying question and provide an English translation of the original sentence right away. This approach adds value without overstepping.

I should translate it and ask: "Do you need me to expand it into a post-match news article, create a headline, or craft some social media copy? Providing the match background or a link would help me write more accurately."

Okay, let's keep it concise!

你想让我做什么?需要:

一段赛后新

  1. 翻译成英文
  2. ![condh](/assets/images/1C80E63E.jpg)
  3. 扩写成一段赛后新闻/解读
  4. 拟几个标题或社媒文案
  5. 补充背景与关键点整理

an

先给你英文翻译: Kidd: Flagg was very aggressive in the first half. In the second half, we just relied on Anthony Davis.